信源:环球网
|
针对《华盛顿邮报》曲解日本首相安倍晋三访谈原意的质疑,该社负责人日前表示,报道文章“正确表达了安倍的意思”。
2月23日报道,针对日本外务省提出的《华盛顿邮报》曲解日本首相安倍晋三访谈原意的质疑,该社东亚总局局长哈伦称,《华邮》对专访的报道文章“正确表达了安倍的意思”。
根据《华盛顿邮报》的报道,安倍在谈到如何应对钓鱼岛争端时称,中国同日本发生冲突是“根深蒂固”的需求。但日本官方表态称,安倍原意是指,中共通过发展经济以维护执政合法性是“根深蒂固的需要”,以此指责中国政府要对钓鱼岛发生的困局负责。
中共官媒体大体上根据《华盛顿邮报》的论调进行报道,例如环球网所拟的题目为:《安倍抛雷人论调:中国需要对日本及邻国冲突》。这一说法也引发了中方的强烈反应,中国外交部表示震惊并要求日本解释。
No comments:
Post a Comment