Sunday, August 4, 2013

“老外”最爱问中国人10大问题

信源:中国日报网
不同民族、不同宗教的人们遵守着不同的礼仪和生活习惯。有着5000历史的中华文明源远流长,承载着中华民族千年来的文化血脉和思想精华


随着中国对外开放的步伐日益加快,国际交流日益增多。在这种情况下,中西方文化的差异和生活习惯的差距越发显露

这个全球化的世界,国际交流、跨文化对话越来越多,也越来越重要,因此,我们怎么理解文化之间的差异,不但是一个学术问题,也是一个有实际意义的问题
自从中国和欧洲开始有接触,至少从16纪末以来,双方都存在着中西文化的质论。很多欧洲人认为,欧洲文化和中国文化根本不一样

本文总结了老外爱问中国人的十大问题

老外爱问中国人的10问题:你有关系

1.哪个是姓,哪个是名?

对我们中国人而言,姓在前名在后,很符合逻辑。而西方人则不然,要先说名字,然后再说姓。所以外国人见了中国人的名字,不知所以然,往往要问:那个是姓,那个是名

回答当然是:我的前面的名字是姓,后面的名字是名字。别看这么简单,用英语说就罗嗦了,老外总是弄混。所以现在好多中国人出国后自报家名时干脆把姓名颠倒

2.你不高兴吗

记得那次去法国,在戴高乐机场有法国朋友来接,张牙舞爪,连亲带吻,夸张的动作好像几辈子没见面。同时来接机的还有在巴黎的中国同学,老乡遇老乡,虽然是两眼泪汪汪,但仅仅是握握手而已,脸上却平静如水

这令老外大为不解:难道你们不高兴吗?怎么跟外国人解释呢?中国人说有朋自远方来不亦乐乎,主要指心情的愉悦,而不是嘻嘻哈哈的外在表

当然,凡事总有个例外。我的一位中国朋友爱说爱笑,表情发达,虽然也是黑眼睛、黑头发和黄皮肤,但是总是有洋人打听她是美国还是拉美哪个国家的人
3.你最惊讶的事情是什么

到了西方,刚结识的外国同事、朋友或老师最喜欢问的一个问题就是:你到了我们国家,最令你震惊和奇怪的事情是什么?

如果我们要以诚实的态度去回答这个问题的话,那答案应该是:这里的一切和我的想象差不多。原因很简单,今天的中国人通过报刊、电视、电影、因特网等媒介对西方的政治、文化、生活有翔实的了解,来到国外,除了一时语言还有所不适应以外,真的怎么也体会不到CultureShock(“文化震撼”)

许多外国人对这个答案自然很不过瘾。以他们对中国的了解,觉得你们来自黄土地上那个至今红灯笼高高挂穷乡僻壤,乍一到我们这灯红酒绿的发达世界一定觉得头晕目眩,有很多感触吧

4.你有没有关系

中文关系”(guanxi)词已经成为打入西方语汇的少数中文词之一。有一次我在一家出口公司申请职位,公司人事主管以神秘的口吻问我:在中国有没有关系实际上,西方人与中国人一样讲究关系

一位美国朋友告诉我,美国人从小学起就知道“KISSING-UP”类似于中文的熘须拍马专门用来取悦老师拉关系,以提高课程分数

有一次,一位美籍华人试图说服我中国人所说的关系和美国人心目中的关系还是不一样

举了个例子:假设比尔.盖茨介绍一个年轻人到另一家电脑公司去工作,如果这是家美国公司,那么那美国老板会想盖茨介绍来的人,素质一定不错,留下;如果这是家中国公司,中国老板会想这可是盖茨介绍来的人,我不雇用他岂不是太不给人家面子了吗

5.为什么中文这么难

许多外国人对中国文化感兴趣,想学中文。但是往往练了一会儿妈、麻、马、骂以后就有点泄气:为什么中文这么难?

中文对西方人来说有点难不假,但更要命的是西方人学中文有严重的心理障碍。在他们的语汇中,往往用中文这个词泛指不可理喻之事、或看着新鲜但又没有多少实用价值的东西

语里有中国迷”(CHINESEPUZZLE)说法,任何晦涩难懂的事都可以用这个词形容

另外,中国盒子”(CHINESEBOXES)原指大盒子套一串小盒子的中国小玩艺儿,现引喻复杂之事;中国拷”(CHINESECOPY)这个词指一个把原件缺点和疵点都完满地复制的拷贝方式。记得我在法国读书时一次考试,卷子发下来后,只听旁边的法国同学嘟囔“C’ESTDUCHINOIS”(“这简直是中文!”)

6.你会功夫

走在国外的街头,时不时一些外国人会莫名其妙地突然冲你划拳踢腿,嘴里含混不清地说:kongfu(功夫)或者JackieChang(龙的外文名)。原来这是些功夫爱好者,想与中国人交流一下体会。一旦聊起来,他们第一个问题就是:你会功夫吗?

许多外国人眼里,中国人从小就练功夫,虽然不一定能像成龙那样飞檐走壁,但是对付个把地痞流氓还是绰绰有余

有一次我到非洲的坦桑尼亚出差,晚饭后想在达累斯萨拉姆的街头遛弯。出去之前问旅馆服务人员外面治安如何,有没有危险。那黑人看看我,说:有你在就不危险。因为当地人认为中国人个个功夫了得,惹不起

7.有清凉油

出国准备行装带点什么东西是很费思量的事。除了个人日常用品,总还是想带点有特色的纪念品,与外国朋友交往的时候用得上。比如双面绣、折叠扇、邮票、手绢之类都不失为良好的选择。以我个人的经验,最好再带上几大盒清凉油。不知为什么,清凉油这东西国外没有厂家生产,似乎也没有店家从中国进口销售

外国人一般比较喜欢薄荷的味道,再加上清凉油有祛痒提神的奇效,尤其受亚、非、拉发展中国家朋友的宠爱。许多外国人见了中国人都问:有清凉油吗?

我的一位朋友最近去拉美的一个小国,进海关的时候,边防警察仔细看了看护照,确认是中国人以后,突然伸出手来,嘴里念念叨叨,似乎要什么补充证件:清凉油……”这位朋友顺手从口袋里掏出一盒清凉油递过去,顺利进关,皆大欢喜
8.北京什么时候改名的?

出国在外,总是有外国人问“Peking”(“北京过去在英文中的通常拼法)么时候被改成“Beijing”(“北京汉语拼音,现已经成为国际上通用的拼法)的。

对这个问题,我总是胸有成竹地答道:北京就是北京,从来就没改过名,只是拼音的方式改用中国汉语拼音。可就有一次,一位略通汉语的法国人接着问:那为什么中国不用汉语拼成“Zhongguo”在国外通用呢?我一时语塞

是啊,中国在英文里是“China”,在法文里是“Chine”(发音士因呢”),在阿拉伯语中是思因,在泰语中是还真就是没有叫“Zhongguo”(中国)或是“Zhonghua”()的。

9.狗肉好吃

刚到巴黎时,有法国人问:你喜欢吃狗肉吗?我那时初出神州,不知道这是一个陷阱:不论我怎么回答,我都承认了吃狗肉这个事实,而这正是他想达到的目的

这些外国人看来,狗是人类忠实的朋友,你们怎忍食而啖之!?不过,我很难告诉外国人,狗儿在中国虽然一样可以看家、破案、陪主人,但是地位却不高,名声也不大好

比如我们中国人在贬低他人时常说狗仗人走狗臭狗屎等等。在这种文化背景下,吃点东西的肉也算不上什么吧。当然在老外面前千万不要夸耀鱼翅熊掌燕窝,免得担上虐待动物的罪名

10.用筷子怎么喝汤

许多老外下功夫练习使用筷子,到了中国餐馆就拒绝用刀叉,说是不使用筷子就吃不出中餐的滋味。可是有一件事许多外国人始终搞不明白,那就是用筷子怎么喝汤

我听见有老外自作聪明地说一定是有一种像吸管那样的筷子,平时夹菜吃饭,喝汤的时候就放在嘴里吸。我告诉他们,中国人喝汤的时候把筷子放在一边,或用勺子喝,或端起碗喝。外国人听了似信非信:就这么简单

No comments:

Post a Comment